1

Sunday, March 12, 2017

Meolikomi, Tolepi, Pissanpa, Ai hi hi, artinya adalah....

Sharon Padidi, juara Indonesian Idol Junior selalu menutup ucapannya dengan kalimat ini :

Meoli ko mi
Tole pi
Pissan pa

Meoli artinya teriak
Meoli ko mi artinya ayo (kalian) teriak

Teriakan khas orang Toraja yang dimaksud adalah :
ai hi hi

Entah dari mana asal usul teriakan ini namun teriakan ai hi hi adalah teriakan yang sarat dengan makna bagi orang Toraja. Teriakan yang bisa kedengaran dari bukit ke bukit, bukit ke lembah, dan sebaliknya, bahkan dari kampung ke kampung di Toraja, bak teriakan yang mengandung magnet. Saat seseorang memulainya maka yang lain akan membalas dengan teriakan yang lebih keras dan dilanjutkan oleh yang lainnya sehingga suara teriakan ini merambat melintas alam di Toraja

Teriakan ini juga akan terdengar apabila ada sekumpulan orang yang sedang beraktifitas, seperti gotong royong membangun rumah warga, memperbaiki jalan, membuat pematang, membajak sawah dan panen padi. Teriakan tersebut juga akan terdengar saat penyelenggaraan pesta adat baik saat persiapan maupun di sela sela upacara berlangsung.

Teriakan ai hi hi sudah seperti salam khusus orang Toraja. Saat kita mendengar teriakan ini, pertanda di situ ada sekumpulan orang Toraja.

Dari studio Indonesian Idol Junior, teriakan ai hi hi sekali-kali terdengar bahkan di akhir penampilan Sharon teriakan ai hi hi semakin ramai terdengar. Sekiranya tidak diberi tahu bahwa Sharon adalah kontestan asal Toraja, dengan teriakan khas Toraja tersebut maka orang Toraja sudah bisa memastikan bahwa sang kontestan yang sering menuai pujian dari juri tersebut adalah kontestan asal Toraja.

Kami coba menjelaskan makna teriakan ai hi hi ini namun sadar masih jauh dari kesempurnaan pemahamannya.

Kira-kira begini maknanya :

Menyampaikan pesan semangat. Menghadirkan kegembiraan bahwa hidup ini bagaikan sebuah pertandingan.  Kalah menangnya tidak penting, namun bagaimana menemukan kegembiraan dalam keadaan apapun. Mengajak untuk tetap bertahan dan menikmati walaupun sudah lelah dan jenuh. Mengusir rasa takut terhadap lawan tanding. Mengungkapkan rasa syukur atas kemenangan dan keberhasilan dari sebuah perjuangan.

Sedangkan arti kata untuk ;

Tole pi artinya ulangi lagi
Pissan pa artinya sekali lagi

Thursday, March 2, 2017

Penerjemahan Indonesia - Toraja Maret 2017

Berikut adalah penerjemahan permintaan pengunjung www.bahasa-toraja.com bulan Maret 2017

Format :
Bulan/tanggal/tahun Time WITA
Nama Pemohon
Versi Indonesia
Versi Toraja

3/1/2017 17:54:08
Dicky
Anak-anaknya sudah memberikan bukti dengan segala pengorbanan. 
Ya to lu anak na mangka mo pa'petiroan butti to mintu' na tu mangka na sorongan

Musik orang mati
Oni-onian to mate

3/2/2017 10:46:51
Ivan
Saya orang Toraja
Toraya na'

3/2/2017 19:16:20
Intan
Katanya besok semua orang akan berkumpul di kantor kepala desa
La ma' misa nasang ade' tau masiang dio kantoro' kapala lembang

3/3/2017 8:48:25
Arfandi
Selamat ulang tahun, sehat dan bahagia selalu
Salama' kerrangangan o mo tu muru' sang tahun, tontong malapu'-lapu' sia masannang

3/5/2017 17:59:26
Toraja
Saya sehat-sehat saja, bagaimana dengan kamu ?
Malapu'-lapu' bang sia na', na iko?

3/6/2017 12:56:12
Indonesia
Saya agak kurus
Madoko-doko na'

3/7/2017 2:04:30
Nia
Bandel
Torokossik

3/7/2017 20:30:35
David Evander Toba Luming
Aku tetap anak Toraja. Aku akan kembali lagi ke Tana Toraja
Pia Toraya pa' aku. La sule pa' langngan Toraya

3/8/2017 9:36:01
Mersy
Aku sayang padamu. Selamanya aku akan tetap mencintaimu. Ketahuilah bahwa kamu adalah masa depanku
Ku kamali' ko. La ku kaboro' ko tontong sae lako na. Parallu mu tandai kumua iko mo tu katuan ku lan te attu la ku tingayoi

3/9/2017 8:01:35
Aryubi
Semangat belajar ya sayang
Tonganni melada' le rendeng

3/9/2017 20:13:43
Jambul
Ria raya serius suka kamu
Ria tongan na te', ku porai ko

3/10/2017 14:57:51
Rara
Kau sudah persis seperti ayahmu nak. Tetap tekun ya berdoa
Susi bang mo ko ambe' mu anakku. Tontong ko matuttu' massambayang le.

3/10/2017 20:48:29
Reki Yunas 
Reki anak nakal, suka mengolok orang tua, anak tidak punya sopan santun
Reki pia torokossik, na porai umpaningoi to mutua, pia tang mesipa'

3/10/2017 23:33:27
Hero
Kadang aku merasa seperti orang bodoh yang selalu di abaikan
Biasa dikka susi bang na' to baga tae' na di angga'

3/12/2017 3:15:20
Ikha
Baru sekarang
Mane totemo

3/13/2017 00:21:32
Opel
Diriku yang malang kesepian
Makarorrong mo dikka kale ku

3/13/2017 11:14:58
Marlin
Catatan sipil
Catatan sipil

3/13/2017 16:12:35
Jimmy
Sakit apa ?
Masaki apa?

3/13/2017 18:22:28
Iyan
Tangan
Lima

Memukul
Ma'gesong

Memegang
Mentoe

Raba
Sappa

Sentuh
Rumbu

Lemas
Ligi'

Memetik
Ma'kalette'

Menyapu
Massarrin

3/13/2017 23:47:04
Charles
Kecewa hatimu
Mapalla penammu

3/14/2017 9:49:23
Irene
Semua indah pada waktunya
Mintu' na melo ke attunna mi

3/14/2017 18:34:22
Hewlly
Mari kita mulai presentasinya
Ta paranduk mi te presentasi

3/14/2017 21:23:22
Hizkia
Anda pikir anda yang paling sempurna
Mi sanga bang kale mi tau tae' sayuanna

3/14/2017 22:40:26
Ayu
Jangan cari masalah sama saya
Andi' mu undaka' kara-kara sola aku

3/15/2017 18:43:24
Oraya
Pahlawan
Pa'barani lalong

3/15/2017 20:46:59
Jefri
Perkenalkan nama saya Jefri
Tabe', la mpa'petandan pa kaleku, di sanga na' Jefri

3/15/2017 23:20:33
Relly
Lebih baik sendiri daripada mengharapkan cinta yang tak pasti
La'bi melo misa-misa na urrannuan apa tang ma'tantu

3/15/2017 23:52:54
Febriyani
Perkenalkan nama saya Ani
Tabe, la umpa'petandan pa' kale ku, di sanga na' Ani

Alamat : Kepanjen
Inan ku nai marippi : Kepanjen

Tempat dan Tanggal Lahir : Malang,16-02-2003
Inan kunai dadi sola allo ku nai dadi : Malang,16-02-2003

Cita-cita : Dokter
Morai mendadi : Dattoro'

3/16/2017 4:04:18
Relly
Buat apa mengharapkan cinta yang tidak pasti mungkin lebih baik sendiri
Apa gai'na urrannuan kasirendengan tang ma'tantu, umbai la'bi melo misa-misa


3/16/2017 11:02:42
Toraja
Mari kita sama sama pulang ke kampung halaman tercinta kita
Mai ko mi ta situru-turu' sule rekke kampung tu ta kamali'

3/17/2017 9:48:28
Herry Wijaya
Penantian sia-sia
Ma' kampa labuk

3/18/2017 20:37:08
Icha
Kaulah satu
Iko mo misa 

3/19/2017 14:14:52
Ayah
Apa? Hanyut? Ya ampun bagaimana ini? Kenapa bisa hanyut?
Apa? Na baa uai ? Toba' ki' le umba mo nakua te ? Matumbai na bisa na baa uai ?

3/19/2017 21:54:44
Moris
Kita bersaudara di sini dan di sana
Siunu' ki inde te siunu' duka ki' da

3/20/2017 22:49:49
ANSAR
Nanti ya
Dako' pa le

3/20/2017 23:02:01
Ansar
Kamu sedang apa?
Mangapa ko?

3/21/2017 8:33:47
Arifin
Tidak bisa hilang dalam pikiran, saya benar-benar sudah capek.
Tae' iya na bisa ta'de lan tangnga', bo'yok tongan mo'

3/21/2017 15:09:14
Olan
Ini rokoknya
Inde tu tole' na e

3/21/2017 15:18:28
Wūiwied
Sudah makan
Mangka mo kumande

3/21/2017 15:50:20
Via
Makanya tahu diri
Ya mo to di tandai kale ta

3/21/2017 16:20:55
Rinda
Perempuan yang benar-benar cantik
Baine malapu' tongan

3/22/2017 9:33:13
Joran
Kapan kamu bisa pulang ke Toraja?
Piran mu bisa sule langngan Toraya ?

Kapan dia bisa pulang ke Toraja?
Piran na bisa sule langngan Toraya ?

Kapan mereka bisa pulang ke Toraja ?
Piran na bisa sule langngan Toraya ?

Kapan saya bisa pulang ke Toraja?
Pira ku bisa sule langngan Toraya

Kapan kalian bisa pulang ke Toraja ?
Piran mi bisa sule langngan Toraya

Kapan bapak/ibu/kakak bisa pulang ke Toraja ?
Piran mi bisa sule langngan Toraya (mi untuk orang yang disegani)

3/22/2017 18:34:52
Yantina
Siapa suruh tersinggung
Na indara sua ko mapa'di' penaa

3/23/2017 13:51:02
Ani
Kita sudah tidak saling kenal sama sekali
Tae' bang mo ta sitandan

3/23/2017 23:50:36
Via
Saya mencintai kamu, tapi kamu sendiri tidak bisa menerima keberadaan saya?
Ku kamali' ko, apa iko bang sia tu tae' na bisa untarima apa bang mo tu kale ku ?

3/24/2017 1:42:29
Zuber
Rintihanku
Sarro ku


3/24/2017 7:27:28
Derma Sinaga
Belum bisa semua, masih belajar bahasa Toraja
Tae' pa ku bisa nasang, melada' bang pa' basa Toraya

3/24/2017 22:40:45
Iren
Saya tidak tahu. Sudah makan? Mau pergi mana?
Tae' ku issan. Mangka kumande ? Umba la diola

3/25/2017 12:11:28
Ixonprinaldi
Itu tidak betul
Tae' na tongan to

3/26/2017 9:07:45
Willy
Selamat pagi
Salama' melambi'

3/26/2017 19:48:29
Haidar
Belajar, tidur, bekerja
Melada', mamma', ma'jamah

3/26/2017 19:57:46
Irma
Cakep kayah ayahnya
Malapu duka Susi ambekna


3/26/2017 21:04:53
Gege
Terlepas semua yang ku inginkan
Lussu' nasang tu mu kaduanginna

3/27/2017 8:31:14
Ovin
Baik (sifat/karakter)
Kinawa

3/27/2017 10:38:40
Lidia
Gotong royong
Sirande pala'

3/27/2017 16:27:56
Lia
Tetaplah bersamaku
Tontong ko sisolanna'

3/29/2017 7:29:17
Try
Fotomi ko cepat
Poto mi podai'

3/29/2017 14:06:54
Www
Semoga cepat sembuh
Den o upa' na modai' maleke

3/30/2017 9:49:48
Kasman
Jangan marah sayang
Da' mu sengke kaboro'

3/30/2017 21:55:12
Kamsi
Kartu As
Assa'

Wednesday, February 1, 2017

Penerjemahan Indonesia - Toraja Februari 2017

Penerjemahan Bulan Februari 2017

Format :
[Tanggal] [Waktu WITA]
[Nama Pemohon]
[Versi Indonesia]
[Versi Toraja]

2/1/2017 8:01:02
Muja
Selamat bekerja
Ma'jama-jama melo mo ko le


2/2/2017 3:36:16 
Ellboy
Apa yang kau buat bersama (dia)
Apa mu pogau' sola

2/2/2017 14:54:45
Tina
Akan dipertemukan Tuhan dengan dirimu sayang
La napasitammu Puang kale mu kaboro'

2/2/2017 18:34:32
Eka
Dia dengan siapa ?
Inda na solan
Kau dengan siapa ?
Inda mu solan ?

2/2/2017 18:50:56
Aldy
Hanya dia, tidak ada yang lain
Ia manna ri, tae' tau senga'


2/2/2017 21:04:15
Annh
Tajam juga mulutmu kawan (pria)
Mataran pale iko puduk mu mane

2/3/2017 3:47:22
Wilson
Saya lapar
Tang dia' na'

2/3/2017 8:47:52
Didie
Terima kasih
Kurre sumanga

2/5/2017 4:40:15
Max
Selamat malam
Bongi melo

2/5/2017 10:34:56
Ruli
Sekam semua di kepalanya
Ta'pian nasang lan ulunna

2/5/2017 15:52:47
Dhevy
Jalan serta Yesus
Ma'lingka sola Puang Yesu'
Jalan sertaNya
Ma'lingka sisola 
Setiap hari
Allo-allo
Jalan serta Yesus
Ma'lingka sola Puang Yesu'
Serta Yesus selamanya
Sisola Yesu' sae lakona

2/7/2017 13:12:15
Argeo
Itu ibu kamu
Indo' mu to'

2/7/2017 18:02:38
Intan
Aku tidak percaya apa yang aku lihat
Tae' ku patongan ni tu apa ku tiro


2/7/2017 19:29:55
Ana
Mulut itu di jaga, jangan bicara sembarangan
Jagai to puduk, da' na assalan ma'kada

2/7/2017 20:06:34
Fandi
Tidak makan di rumah
Tae' ku kumande dio banua


2/7/2017 21:57:43
Jenni
Adiknya sudah di sini
Inde mo tu adinna

2/8/2017 11:25:29
Anggi
Jangan lupa bawa Alkitab
Tang mu kilalai mani umbaa Sura' Madatu

2/8/2017 16:03:44
Siti
Bagus kalau pelan-pelan opong katanya
Melo ke mela'-mela' duka ade' simpo

2/8/2017 19:45:33
Frida
Kau sudah makankah istriku
Mangka mo ko raka kumande baineku
Aku sangat suka sama kamu
Ku porai liu ko

2/8/2017 21:31:09
Fd, Subagio, Daniel
Tega benar
Mase mase tongan
Saya sudah tak tahu mau bilang apa
Tae' mo ku tandai apa laku pokada
Tak ada gunanya sama sekali karena tidak dipercaya
Tae bang gai'na saba' tae di patongan

2/9/2017 3:47:22
Tono
Jayus
Labe


2/9/2017 13:36:34
Reyz
Terima kasih sekali bapak
Kurre' bu'dak ambe'na

2/10/2017 2:00:29
Thalia
Tidak ada sama sekali
Tae' bang

2/14/2017 11:05:59
Indra
Pacar
Rendeng

2/14/2017 15:47:54
Anton Paerunan
Tongkat narsis
Tekken narsis

2/15/2017 10:09:02
Taofan
Bebek angsa
Manila angsa

2/15/2017 10:10:13
Taofan
Mau lagi
Morai pa

2/15/2017 15:11:11
Tiesna Ryantaka Putra
Tidak beres ini
Tae' na ma'rundunan te'

2/15/2017 23:35:47
Ririn
Berusaha melupakan semua
Pengkullei ungkalupai nasang

Aku berharap tak pernah terjadi
Kurannuan na tae' len na dadi

Berakhir sampai di sini
Angge inde mo te

2/16/2017 21:38:10
Linda
Memiliki sifat baik, baik
Kinaya, kinaa, kinawa

2/16/2017 22:30:02
Ancha
Aduh kenapa kaget hati ini ?
Na tiramban te penaangku o indo' ku le ?

2/16/2017 23:27:52
Ody
Hei, kalau kau tidak tahu berbahasa Toraja, pergi kau belajar Ody
Eh, ke tae' mu tandai ma'basa Toraya, male ko melada' So' Ody

2/18/2017 10:54:36
Rina
Kenapa kamu tinggalkan aku
Matimba ri mu tampe na'

2/19/2017 10:39:31
Udin
Rindu hatiku
Mali' penang ku

2/19/2017 18:23:19 
Wiwin Kizz
Kalau saya tahu engkau akan memperlakukan saya begitu, lebih baik jika kita tidak pernah kenalan. Cukup sudah semuanya. Terima kasih
Kenna ku tandai la mu pasusi na to, la'biran tae' len ta sitandan, pa ganna duka mo to kurre

2/20/2017 15:50:15
Ocha
Bandung dan Nabire.....pasti ramai nanti
Bandung solaaNabire....  nang la marua'dau

2/22/2017 14:20:46
Sad
Selamat malam
Bongi melo

2/22/2017 17:05:56
Intan
Semoga kasih Tuhan senantiasa menyertai kita semua dan menunjukkan perkerjaan yang baik segera 
Anna mamase Na mora Puang tontong urrondong ki' sola nasang na patiroan ki' jaman melo madomi'

2/22/2017 19:02:37
Doddi
Terbaik
Mellong na

2/22/2017 20:11:55
Diva
Mantan pacar
Pa'kaboro dolo ku

2/22/2017 20:23:38
Alfons
Begitu saja tidak tahu
Ya manna to' tae' duka na tandai


2/22/2017 23:18:55
Toraja
Selamat malam,  selamat tidur Epin
Bongi melo, mamma' melo mo Epin

2/23/2017 16:36:0
Via
Menyerah hanya karena gagal pada kesempatan pertama
Mengkatalo belanna tang landa' ri tonna ma'penpissanna

2/23/2017 16:43:21
Nana
Karena sudah takdir
Saba toto' mo


2/23/2017 16:49:36
Nana
Satu yang selalu kusuka
Misa' bang ku porai

2/24/2017 22:35:29
Karama
Ketahuan
Katandan

2/25/2017 20:08:33
Andre
KasihNya Tuhan
Kaboro' Na Puang


2/26/2017 18:33:30
Apri
Saya selalu malas
Masorro bang na' akunna

2/28/2017 17:26:19
Celsi
Aku sayang kamu
Ku kaboro'ko


2/28/2017 19:45:16
Azor
Bagus sekali
Melllong liu

Monday, January 16, 2017

Satuan, Ukuran dan Pecahan Dalam Bahasa Toraja

Sang pala'
Pala' artinya telapak tangan. Sang artinya satu. Sang pala' adalah lebar yang mana lebarnya sebesar lebar telapak tangan orang dewasa. Ukuran ini biasanya digunakan untuk mengukur tanduk dari kerbau yang masih kecil. Tedong sang pala' artinya kerbau yang baru memiliki tanduk dengan panjang sama dengan lebar telapak tangan orang dewasa

Duang pala'
Duang pala' sama dengan : 2 x sang pala'

Tallung pala'
Tallung pala sama dengan : 3 x sang pala'

Patang pala'
Patang pala' sama dengan : 4 x sang pala' ....dst

Sang taruno
Ukuran sebesar lebar penampang jari. Taruno adalah jari. Jadi "sang taruno" dipakai untuk ukuran yang lebih kecil dari sang pala'

Duang taruno
Ukuran selebar dua penampang jari

Patang taruno
Ukuran selebar empat penampang jari. Patang taruno adalah ukuran terbesarnya karena jika sudah "limang taruno" maka sudah sama dengan "sang pala'"

Sang dangkan
Dangkan artinya jengkal. Sang dangkan artinya sejengkal

Duang dangkan
Duang dangkan artinya dua jengkal

Tallung dangkan
Tallung dangkan artinya tiga jengkal

Patang dangkan
Patang dangkan artinya empat jengkal

Sang lolo
Sebatang penuh, belum ada yang dipotong.

Duang lolo
Duang batang penuh

Limang lolo
Lima batang penuh

Karua lolo na
Delapan batang penuh

Kasera lolo na
Sembilan batang penuh

Sang sese
Setengah

Sang tepo
Seperempat

Sang leso
Seperdelapan

Bagi sang pulo na
Perpuluhan

Sang da'pa
Jarak antara ujung jari kanan dengam ujung jari kiri saat tangan dibentangkan dengan lurus

Duang da'pa
Duang da'pa sama dengan : 2 x sang da'pa

Tallung da'pa

Tallung da'pa sama dengan : 3 x sang da'pa

Sang tengka
Satu langkah

Duang tengka
Dua langkah

Pitung tengka
Tujuh langkah

Sang pulo tengka na
Sepuluh langkah

Sang lamba'
Satu lembar

Duang lamba'
Dua lembar

Patang lamba'
Empat lembar

Sang le'to
Satu potongan, digunakan untuk benda berupa batangan

Duang le'to
Dua potong

Pitung le'to
Tujuh potong

Sang sasa'
Satu irisan, digunakan untuk benda berupa kue, daging, buah dan sejenisnya

Annan sasa'na
Enam irisan

Karua sasa'na
Delapan irisan

Sang pulo sasa' na
Sepuluh irisan

Sang lampa
Takaran satu ruas potongan bambu, biasanya piong (masakan Toraja yang dimasak dalam bambu)

Duang lampa
Artinya 2 x sang lampa

Sang pulo lampa na
Artinya 10 x sang lampa

Sang katti
Takaran sebesar setengah liter

Duang katti
Satu liter

Sang kutu'
Takaran segenggam padi yang diikat dengan bunu' (tali dari bambu). Sang kutu' jika ditumbuk atau digiling akan menghasilkan satu cangkir beras. Sang kutu' berarti juga satu ikat

Limang kutu'
Lima ikat. Padi yang sudah dikeringkan akan akan dikumpulkan lima ikat untuk disatukan dan diikat lagi dengan bunu' yang lebih besar. Hal ini semakin mempermudah perhitungan saat padi akan disimpan dalam lumbung.

Sang karra'
Karra' adalah potongan-potongan terkecil dari daging yang akan (atau sudah) dimasak. 

Duang karra'
Dua potongan daging

Tallung karra'
Tiga potongan daging

Sang ta'tak
Potongan daging mentah dengan ukuran lebih besar. Biasanya potongan daging seperti ini dibagi-bagi pada saat pesta.


Sang pori
Satu ikat. Selain padi yang menggunakan kata istilah khusus "sang kutu" untuk satu ikat, maka untuk tanaman lagi dan berlaku lebih umum digunakan istilah sang pori.

Sang pori utan
Satu ikat sayur

Duang pori utan battae'
Dua ikat sayur daun singkong

Tallung pori kadong lendong
Tiga ikat kacang panjang

Sang suke
Ukuran volume yang diisikan penuh pada satu ruas potongan bambu. Ukuran ini biasanya juga digunakan hanya buat makanan yang menggunakan suke baik untuk hanya sebagai alat minum (seperti cangkir) atapun yang menggunakan suke untuk memasak makanan (piong)


Sang suke tuak
Satu "suke" minuman arak

Duang suke tuak
Dua "suke" minuman arak

Sang suke pa'piong
Satu "suke" pa'piong (makanan yang dibakar dalam bambu)

Sang siku
Satu hasta

Duang siku
Dua hasta

Sang matere'
Satu meter. Matere' sudah merupakan serapan dari bahasa Indonesia (meter)

Duang matere'
Dua meter

Yang perlu diperhatikan adalah sebutan angka di depan parameter-parameter di atas
Perhatikan urutan berikut ini

Format :
[Angka]    [Bahasa Toraja]   [Angka Satuan Toraja]

  satu                misa'                           sang
  dua               da'dua                         duang
  tiga                tallu                            tallung
 empat             a'pa'                           patang
  lima               lima                            limang
 enam             annan                        annan ...na
  tujuh             pitu                             pitung
delapan         karua                         karua....na
sembilan        kasera                      kaseran....na
sepuluh       sang pulo                   sang pulo....na 

Sebaiknya simak juga penerjemahan angka ke dalam bahasa Toraja di sini : ANGKA