Happy mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :
Hak untuk berkembang
Hampir tidak ada padanan kata hak dalam bahasa Toraja tetapi dengan menambahkan keterangan di belakang kata hak barulah kita mudah mencari padanan dari frasa tersebut.
Seperti pada kalimat Happy di atas, "hak" yang dimaksud adalah hak untuk berkembang. Ada baiknya kita mencari dulu padanan dari kata "berkembang" dalam Bahasa Toraja.
Kata "berkembang" juga akan lebih mudah kita temukan padanannya setelah ditambahkan kata keterangan. Dalam Bahasa Indonesia kata berkembang sangat luas pemahamannya. Sebagai contoh :
berkembang biak >> memba'ka'
berkembang (luas wilayah) >> mengkalua'
berkembang (membesar) >> mengkapua
Demikian juga dengan maksud kalimat Happy di atas. Ada beberapa kemungkinan yang dimaksud. Berkembang dalam hal apa ? Untuk itu saya mencoba membaca beberapa kemungknan maksud dari kalimat tersebut sekaligus melengkapinya untuk membantu mempermudah penerjemahan dengan mengganti "hak" menjadi "kami berhak" :
Padanan kata yang mendekati dalam Bahasa Toraja untuk frasa "kami berhak" adalah :
kami berhak >> sipato' kan
Sehingga :
Kami berhak untuk berkembang biak >>
Sipato' kan memba'ka'
Kami berhak untuk mengalami perkembangan >>
Sipato' kan la la'bi marendeng
Kami berhak untuk memperluas wilayah >>
Sipato' kan mengkalua'
Kami berhak untuk bertumbuh >>
Sipato' kan la lobo'
No comments:
Post a Comment