1

Friday, July 25, 2014

Hasil penerjemahan buat Takim(2)

Takim menuliskan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Pia ku solanri ma'jama tu

pia << anak
pia ku solan << anak yang bersama dengan saya
pia ku solan ri << cuma anak yang bersama dengan saya
ma'jama << bekerja
tu << itu

Pia ku solan ri ma'jama tu <<
Itu cuma anak yang bersama sama dengan saya bekerja

atau singkatnya :

Pia ku solan ri ma'jama tu <<
Itu cuman teman kerja

Hasil penerjemahan buat Takim (1)

Takim mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :
Melo mo to' sangbaine

Kalimat di atas ditujukan bagi teman wanita karena diakhir dengan kata sangbaine

melo >> bagus
melo mo to' > bagus itu, mantap, baguslah, baiklah
sangbaine >> kawan

Melo mo to' sangbaine >>
Mantap kawan

Melo mo to' sangbaine >>
Baguslah kawan

Untuk teman pria :

Melo mo to' sangmane >>
Mantap kawan

Melo mo to' sangmane >>
Baguslah kawan



Hasil penerjemahan buat Ika

Ika mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Tidurlah, sudah larut malam

tidur >> mamma'
tidurlah >> mamma' mo ko
sudah larut malam >> lendu' mo bongi

Tidurlah, sudah larut malam >>
Mamma' mo ko, lendu' mo bongi

Hasil penerjemahan buat Dyah

Dyah menuliskan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :

Aku sudah ingin pulang. Sudah tidak tahan berada di sini

ingin >> morai
sudah ingin >> la morai
(aku) sudah ingin pulang >> la maorai mo' sule
tahan >> atta
(aku) sudah tak tahan >> tang ku atta mo
berada di sini >> inde te

Aku sudah ingin pulang. Sudah tidak tahan berada di sini >>
La morai mo' sule. Tang ku atta mo inde te'


Hasil penerjemahan buat Arif

Arif mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :
Indannara tu mu porai

inda >> siapa
indanna >> yang mana
indanna tu >> yang
mu porai >> kau suka

Indanna tu muporai >>
Yang mana yang kau suka

Thursday, July 24, 2014

Hasil penerjemahan buat Hua Gym

Hua Gym menuliskan kalimat di bawah ini untuk diterjemahkan :

Kapan kembali

kapan >> piran
kembali >> sule

Kapan kau kembali >>
Piran mu sule

Kapan dia kembali >>
Piran na sule

Kapan mereka kembali >>
Piran na sule

Wednesday, July 23, 2014

Hasil penerjemahan buat Andry Rombe

Andry Rombe menuliskan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :

To ribang la'bo', to simpo mataran

Kalimat di atas tidak digunakan dalam bahasa sehari hari tetapi sudah masuk kategori sastra yang di Toraja disebut Kada Tominaa

to, tau << orang
ribang << sumbing
la'bo' << parang

to ribang la'bo' adalah orang yang diibaratkan bagian mata parang yang lepas yang mengakibatkan parang menjadi sumbing

to simpo mataran memiliki arti yang hampir sama dengan to ribang la'bo', di mana :
simpo <<  tanggal, copot
mataran << tajam (biasanya parang, pisau dll)

sehingga dua anak kalimat di atas sebenarnya maksudnya sama di mana kalimat kedua sifatnya menegaskan maksud kalimat pertama.

to ribang la'bo' <<
orang orang yang terpisah

to simpo mataran << orang orang yang terpisah

kata sastra ini dimaksudkan bagi orang yang terpisah dari suatu perserikatan atau kelompok

Monday, July 21, 2014

Hasil penerjemahan buat Takim

Takim menuliskan kalimat berikut untuk diterjemahkan :
Solata ji

Kalimat ini sebenarnya gabungan dari Bahasa Toraja dan dialek Makassar
sola >> teman, kerabat, teman sekampung, teman sedaerah, teman sekolah dll
solata >> teman kita, kerabat kita dst.....

ji >> adalah dialek Makassar yang berpengaruh di sekitar Makassar termasuk Toraja

Kalimat dalam bahasa Indonesia yang lebih mendekati padanan kalimat "solata ji" adalah :

solata ji >>
masih teman kita

solata ji >>
masih kerabat kita

mulut

mulut >> sadang
mulutmu >> sadangmu
mulut terbuka >> sadang tibukka'
tutup mulutmu >> tutu'i sadangmu

Friday, July 18, 2014

Hasil penerjemahan buat Wisnu

Buat Wisnu silahkan kunjungi postingan khusus kami tentang cara mengucapkan cinta di Ungkapan Cinta