1

Wednesday, February 11, 2015

Hasil penerjemahan kalimat kiriman Adella

Adella mengirimkan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan ke Bahasa Toraja :

Norma adalah ketentuan yang mengatur kehidupan antar manusia.

norma = adat. >> ada'
adalah >> ia mo tu
ketentuan >> atoran
mengatur >> unnato'i
kehidupan >> katuan
manusia >> to lino

Norma adalah ketentuan yang mengatur kehidupan antar manusia >>
Ada' ia mo tu atoran tu unnato'i tu katuan lan alla'-alla'na to lino

Wednesday, January 7, 2015

Hasil Penerjemahan Kalimat Kiriman Samuel

Samuel mengirimkan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :

Tuhanlah jalan dan kebenaran dan hidup

Tuhan >> Puang
jalan >> lalan
kebenaran >> katonganan
hidup >> tuo, katuoan

Tuhanlah jalan, kebenaran dan hidup >>
Puang mo tu lalan, katonganan sola katuoan

Hasil Penerjemahan Kalimat Kiriman Krisna

Krisna mengirimkan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :

Semoga damai selalu menyertai kita semua

semoga >> denno upa'
damai >> kamarampasan
selalu >> tontong
menyertai >> ussisolan
kita >> ki'
semua >> soal nasang

Semoga damai selalu menyertai kita semua >>
Denno upa' na ia tu kamarampasan tontong ussisolan ki' sola nasang

Tuesday, January 6, 2015

Hasil Penerjemahan Kalimat Kiriman Nia

Nia mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :

Jangan suka marah-marah

jangan suka >> andi' na diporai bang
marah-marah >> sengke-sengke

Jangan suka marah-marah >>
Andi' na diporai bang sengke-sengke

Hasil Penerjemahan Kalimat Kiriman Mary

Mary mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :

Selamat pagi Marline, kok kamu diam diam sih ?

selamat pagi >> salama' melambi'
kamu kok diam sih = kenapa kamu diam terus
kenapa kamu diam terus >> matumba ri mu kappa bang

Selamat pagi Marline, kok kamu diam diam sih ? >>
Salam melambi' Marlin, matumba ri mu kappa bang ?

Hasil penerjemahan kalimat kiriman James

James mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Sakit hatiku saat aku melihat kau jalan berdua bersamanya

sakit hatiku >> mapa'di' penaang ku
saat aku melihat >> tongku tiro
kau berjalan berdua bersamanya >>  iko ma'lingka sola dua

Sakit hatiku saat aku melihat kau jalan berdua bersamanya >>
Mapa'di' penaangku tongku tiro iko ma'lingka sola dua

Hasil penerjemahan kalimat kiriman Ikbal Ramadhan

Ikbal Ramadhan mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :

Dini, aku jujur saja ya, kalau aku sayang sama kamu. Kamu mau jadi pacarku? Jawab ya ?

aku jujur saja ya >> tongan na te ku pokada
kalau aku sayang sama kamu >> kumua kupakaboro' ko
kau mau jadi pacaraku >> morai ko raka ta sikampa
jawab ya >> bali le

Dini, aku jujur saja ya, kalau aku sayang sama kamu. Kamu mau jadi pacarku? Jawab ya ?>>
Dini, tongan na te ku pokada, kumua ku pakaboro' ko. Moraiko raka ta sikampa ? Bali le ?

Hasil penerjemahan buat Hartono

Hartono mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :

Aku menunggu lama mendapatkan sebuah jawaban darimu

aku menunggu lama >> masai na' untayan
aku menunggumu lama >> masai na' untayan ko
mendapatkan sebuah jawaban >> unnampa' misa' pebali
darimu >> dio mai kale mu

Aku menunggu lama mendapatkan sebuah jawaban darimu >>
Masai na' untayan ko unnampa' misa' pebali dio mai kalemu

Hasil penerjemahan buat Ii Supriatna

Ii Supriatna mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Saya minta maaf yang sebesar besarnya

saya minta maaf = kalimat inti
yang sebesar besarnya = keterangan

Padanan kalimat "saya minta maaf" dalam Bahasa Toraja adalah :
sala mo' dikka

sala << salah
sala mo' << saya sudah salah
dikka <<  kasihan

dikka' adalah sebuah kata yang mengundang rasa iba atas sebuah kondisi buruk. Dalam kasus ini, kondisi buruk yang dimaksud adalah melakukan kesalahan.

sala mo' dikka' berarti mengakui sebuah kesalahan sambil mengundang sebuah perasaan iba agar dimaafkan.

Kita lanjutkan  kalimat Ii Supriatna di atas pada bagian keterangan :

yang sebesar besarnya

penerjemahan frasa yang bersifat keterangan ini disesuaikan untuk kalimat induknya. Penambahan keterangan untuk kalimat inti di atas cukup dengan cara berikut ini :

saya minta maaf >> sala mo' dikka'

Saya minta maaf yang sebesar besarnya >>
Sala kapua liu mo dikka'

kapua << besar
liu << sangat, terlalu

Wednesday, December 31, 2014

Hasil penerjemahan buat Gracia

Gracia mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Berdarah biru

Berdarah biru adalah sebutan bagi golongan bangsawan. Di Toraja ada tiga tingkatan derajat sosial yakni :
1. Puang
2. Tomakaka
3. Kaunan

Puang adalah golongan bangsawan. Tomakaka adalah golongan menengah dan kaunan adalah golongan hamba

Sehingga :
Berdarah biru >>  puang

Istikah "puang" hanya dimaksudkan bagi golongan darah biru Toraja.
Golongan "berdarah biru" bagi suku lain, oleh orang Toraja cukup disesuaikan dengan istilah dari suku asalnya atau bisa juga dengan penerjemahan secara harafiah dari istilah dalam bahasa  Indonesianya.

Contoh :
Orang besar >> To kapua
raja >> datu