1

Wednesday, December 31, 2014

Hasil penerjemahan buat Gracia

Gracia mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Berdarah biru

Berdarah biru adalah sebutan bagi golongan bangsawan. Di Toraja ada tiga tingkatan derajat sosial yakni :
1. Puang
2. Tomakaka
3. Kaunan

Puang adalah golongan bangsawan. Tomakaka adalah golongan menengah dan kaunan adalah golongan hamba

Sehingga :
Berdarah biru >>  puang

Istikah "puang" hanya dimaksudkan bagi golongan darah biru Toraja.
Golongan "berdarah biru" bagi suku lain, oleh orang Toraja cukup disesuaikan dengan istilah dari suku asalnya atau bisa juga dengan penerjemahan secara harafiah dari istilah dalam bahasa  Indonesianya.

Contoh :
Orang besar >> To kapua
raja >> datu

Hasil penerjemahan buat Geri

Geri mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Ada seorang anak perempuan bernama Buen Manik. Ia seorang anak yatim, ayahnya sudah meninggal.

ada seorang >> den misa'
anak perempuan >> pia baine
bernama >> di sanga
seoramg yatim >> misa to biung
ayahnya sudah meninggal >> mate mo ambe' na

Ada seorang anak perempuan bernama Buen Manik. Ia seorang anak yatim,ayahnya sudah meninggal >>
Den misa' pia baine di sanga Buen Manik. Misa' to biung, mate mo ambe' na

Sunday, December 28, 2014

Hasil penerjemahan buat Edi Pongtiku

Edi Pongtiku mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Kapan kita bisa jalan-jalan berdua

kapan >> piran
jalan jalan >> sumalong malong
berdua >> sola dua

Kapan kita bisa jalan-jalan berdua >>
Piran ta bisa sumalong malong sola dua

Hasil penerjemahan buat Bayu

Bayu mengirimkan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :

Selalu ingin jadi yang terbaik

Kalimat di atas bisa memiliki beberapa maksud seperti berikut :
-Dia selalu ingin jadi yang terbaik
-Saya selalu ingin jadi yang terbaik
-Kami selalu ingin jadi yang terbaik
-Mereka selalu ingin jadi yang terbaik
-Saya minta kalian selalu ingin jadi yang terbaik

selalu ingin >> tontong bang ku (na, ki, ko mi) porai
menjadi >> mendadi
yang terbaik >> melo na

Sehingga :
Dia selalu ingin jadi yang terbaik >>
Tontong bang na porai mendadi melo na

Saya selalu ingin jadi yang terbaik >> 
Tontong kuporai mendadi melo na

Kami selalu ingin jadi yang terbaik >>
Tontong bang ki porai mendadi melo na

Mereka selalu ingin jadi yang terbaik >>
Tontong bang na porai mendadi melo na

Saya minta kalian selalu ingin jadi yang terbaik >> 
Ku peta'da mi tontong bang morai mendadi melo na

Hasil penerjemahan buat Ashary

Ashary mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Selamat tidur semoga mimpi indah

Selamat tidur >> salama' mamma

namun ini sangat harafiah dan hampir tidak pernah digunakan dalam bahasa Toraja yang asli. Jika kita mencoba memahami maksud dari ucapan selamat tidur maka maksudnya adalah berharap seseorang yang akan segera tidur bisa tidur cukup dan tenang dan tidak terganggu apapun selama tertidur. Kalimat yang mungkin paling mendekati dalam bahasa Toraja adalah :

selamat tidur >> mamma' melo mo ko (buat orang yang sebaya atau lebih muda)
selamat tidur >> mamma' melo mo komi (buat orang yang lebih tua dan yang kita hargai)
semoga mimpi indah >> denno upa na melo tindo mu (untuk yang lebih muda)
semoga mimpi indah >> denno upa' na melo tindo mi (untuk yang lebih tua yang kita hargai)

Sehingga :
Selamat tidur semoga mimpi indah >>
Mamma' melo mo ko denno upa' na melo tu tindomu

Selamat tidur semoga mimpi indah >>
Mamma' melo mo komi denno upa' na melo tu tindomi

Saturday, December 27, 2014

Hasil penerjemahan buat Arnold

Arnold mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Turut berduka cita yang sedalam-dalamnya

turut >> turu'
berduka cita >> masussa
yang sedalam dalamnya >>  sumpu mandalan na

Saya turut berduka cita yang sedalam dalamnya >> 
Turu' na' lan kamasussan tu sumpu mandalan na

Kami turut berduka cita yang sedalam dalamnya >>
Turu' kan lan kamasussan tu sumpu mandalan na

Saturday, December 20, 2014

Hasil penerjemahan buat Ardi

Ardi mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Teman tidak baik

teman pria >> sangmane
teman wanita >> sangbaine
teman sesuku , teman sekampung, teman satu sekolah, teman sekelas, kerabat >> sola
baik >> melo
baik hati >> melo penaa
baik sifatnya >> melo sipa'na
tidak baik sifatnya >> kadake sipa'na

Penerjemahan yang mendekati kalimat di atas adalah sbb :
Teman (pria) tidak baik >>
Sangmane kadake sipa'
Teman (wanita) tidak baik >>
Sangbaine kadake sipa'
Teman (sesuku) tidak baik >>
Solata kadake sipa'

Hasil penerjemahan buat Dora

Dora mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Selamat natal buat keluargaku di Toraja

selamat natal >> salama' natal
buat keluargaku >> lako sangrara sangbukungku
di Toraja >> do Toraya

Selamat natal buat keluargaku di Toraja >>
Salama' natal lako sangrara sangbukungku do Toraya

Saturday, November 22, 2014

Hasil penerjemahan buat Mariana

Mariana mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :


-->Biarkanlah dia membicarakanmu dibelakangmu. Biar waktu yang berbicara
biarkan >> lo'na mi
biarkanlah >> lo'nari mi
membicarakanmu >> na pokada ko
membicarakanmu di belakangmu >> na pokada boko'ko
biar waktu yang berbicara >> na attu mora tu la umpokadai

Biarkanlah dia membicarakanmu dibelakangmu. Biar waktu yang berbicara >>
Lo' nari mina pokada boko'ko. Na attu tu la umbali  


 

Hasil Penerjemahan buat Dian Yudianti Madao

Dian mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan

Sudah tidur siang semua
sudah tidur >> mamma' mo
sudah tidur siang >> mamma' tangnga  allomo


Sudah tidur siang semuanya >>
Mamma' tanga allo nasang mo

Hasil penerjemahan buat Rediarni

Rediarni mengirmkan kalimat berikut utnuk diterjemahkan :

Aku tidak mengerti apa yang kamu katakan

mengerti = paham >> pahang

aku tidak mengerti >> tae' kupahangngi
apa yang kamu katakan >> apa tu mu pokada

Aku tidak mengerti apa yang kamu katakan >>
Tae' kupahangngi apa tu mupokada

Hasil Penerjemahan buat Amanda

Buat Amanda :
Yang Amanda kirimkan adalah potongan lirik lagu "Indeko Sangbara"
Silangkan klik Arti Lirik Lagu "Indeko Sangbara"

Terjemahan Lagu "Indeko Sangbara"


Ciptaan : Ira S

Indeko e sangbara' : Mari rekan rekan segenerasi
An ta pamisa' penaa : Kita satukan hati
An ta sirande pala' : Kita saling mendukung
Ullembangan tondokta : Membangun negeri kita

Lepongan bulan : Lepongan bulan (lepongan >> bulatan, bulan >> bulan)
Tondok tae' susinna : Negeri tiada duanya

Inde tu kada ballota : Ini semboyan kita
Misa' ka dipotuo : Bersatu kita teguh
Pantan kada dipomate : Bercerai kita runtuh
Ungkolian Tondokta : Seruan bagi daerah kita

Matari' Allo : Negeri matahari terbit
Tondok Toraya : Tana Toraja

*) Maaf jika masih ada kata yang belum tepat, kami akan berusaha menyempurnaka/memperbaiki

Thursday, November 13, 2014

Hasil penerjemahan buat Agneta

Agneta mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :

Kau yang pertama dan yang terakhir bagiku

kau >> iko
kau yang pertama >> iko mo tu ma'penpissan na
dan >> sia
yang terakhir >> ma'katampakanna
yang terakhir bagiku >> ma'katampakanna lako aku

Kau yang pertama dan yang terakhir bagiku >>
Iko mo tu ma'penpisanna sia iko duka mo ma'katampakanna lako aku

gila

gila >> maro
orang gila >> to maro
gila >> bomboan
bombo << setan
bomboan. << kemasukan setan = gila

Hasil penerjemahan buat Nova

Nova mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahakan :

Kesempatan bersaksi

sempat , kesempatan = ada waktu
ada waktu >> den attu
bersaksi >> messa'bi

Kesempatan bersaksi >>
Den attu messa'bi

Hasil penerjemahan buat Misael

Misael mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :

Saya hanya main-main

main-main >> maningo-ningo
hanya main-main >> maningo-ningo bang ri

Saya hanya main-main >> 
Maningo-ningo bang ra'

Hasil penerjemahan buat Angel

Angel mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :


Tuhan tidak pernah tidur dan dia telah menyiapkan semuanya indah pada waktunya

Tuhan >> Puang
tidak pernah tertidur >> tae' len ra Na mamma'
dan >> sia
Dia telah menyiapkan >> mangka mo Na pasadia
semuanya indah pada waktunya >> mintu' na la melo ke attunna mi

Tuhan tidak pernah tidur dan dia telah menyiapkan semuanya indah pada waktunya >> 
Ia tu Puang tae' len ra Na mamma' sia mangkamo na pasadia mintu' na la melo ke attunna mi


Thursday, October 30, 2014

Hasil penerjemahan buat Irvan

Irvan mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Kamu sudah di mana, datang atau tidak ke rumahku ?

di mana >> umba nai
kamu di mana >> umba mu nai
kamu sudah di mana >> umba mora mu nai
datang >> sae
datang ke rumahku >> sae inde banuangku
datang atau tidak ke rumahku >> La sae ko raka inde banuangku

Kamu sudah di mana, datang atau tidak ke rumahku >>
Umba mora mu nai , la sae ko raka inde banuangku

Hasil penerjemahan buat Arzyad dan Fransiska

Untuk Arzzyad dan Fransiska silahkan klik link di bawah ini :

Ungkapan Cinta

Hasil penerjemahan buat Sangmane

Sangmane mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan

Lekas sembuh

lekas, cepat >> madomi'
sembuh >> maleke

Lekas sembuh >> madomi' ko maleke le (untuk orang yang seumur dengan kita dan yang lebih muda)
Lekas sembuh >> madomi' komi maleke le. (untuk orang yang lebih tua dan dihargai)

Sunday, October 26, 2014

Hasil penerjemahan buat Rhisa

Rhisa mengirimkan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :
Aku sudah lapar, aku ingin makan
lapar >> tang dia'
dia' << kenyang
tang << tidak
aku lapar >> tang dia' na
aku sudah lapar >> tang dia' mo'
ingin >> morai
makan >> kumande
aku ingin makan >> morai na' kumande
Aku sudah lapar, aku ingin makan >>
Tang dia' mo', morai na' kumande

Tuesday, October 21, 2014

Hasil penerjemahan untuk Ricky Permana Hermansyah

Ricky menuliskan kalimat ini untuk diterjemahkan :
Salam jumpa, saya akan memperkenalkan diri.
Nama saya Ricky.
Pada kesempatan ini kami akan mempresentasikan tentang kebudayaan Suku Toraja

salam >> salama'
salam jumpa >> salama' sitammu

saya >> aku
akan >> la
memperkenalkan diri >> umpa'petandan kale
saya akan memperkenalkan diri >> la umpa'petandan pa' kaleku

nama saya Ricky >> disanga na' Ricky

pada kesempatan ini >> ya te attu totemo
kami akan mempresentasikan >> la ki pokada maleso umpake komputer
tentang kebudayaan Suku Toraja >> tu ada' Toraya

Salam jumpa, saya akan memperkenalkan diri >>
Salama' sitammu, la umpa'petandan pa' kaleku

Nama saya Ricky >>
Disanga na' Ricky

Pada kesempatan ini, kami akan mempresentasikan tentang kebudayaan Suku Toraja >>
Ya te attu totemo, la ki pokada maleso umpake komputer tu ada' Toraya





Wednesday, October 8, 2014

Hasil penerjemahan buat Natalia

Natalia mengirimkan kata ini untuk diterjemahkan :
PESUE
Pesue adalah sejenis corong/pipa yang dipergunakan untuk meniup bara langsung dari mulut agar api menyala kembali. Di Toraja, pesue dibuat dari bambu dan merupakan alat dapur yang cukup penting bagi yang masih menggunakan kayu bakar untuk memasak.

Monday, September 29, 2014

Hasil penerjemahan buat Sigit

Sigit mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Selamat hari jadi Tuhan Yesus memberkati

selamat hari jadi = selamat ulang tahun = selamat karena bertambah lagi umurmu setahun

selamat >> salama'
karena >> belanna
bertambah >> kerangan
bertambah lagi >> kerangan omo
umur >> muru'
setahun >> sang taun

Selamat karena bertambah lagi umurmu setahun. Tuhan Yesus memberkati >>
Salama' belanna kerangan omo tu muru' mu sang taun. Puang Yesus umpassakke ko

Hasil penerjemahan buat Adnan Firdaus

Adnan Firdaus mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Aku akan selalu ada untukmu

aku >> aku
akan >> la
selalu >> tontong
aku akan selalu >> la tontong bang na'
ada >> den
untukmu >> lako iko
ada untukmu = bersama engkau >>  sisolan ko

Aku akan selalu ada untukmu >>
La tontong bang na' den sisolan ko

Sunday, September 28, 2014

ratap

ratap >> urruk
meratap >> unnurruk
meratapi >> unnurrukki
orang meratap >> to unnurruk
meratapi orang meninggal >> unnurrukki to mate

Friday, September 19, 2014

Hasil penerjemahan untuk Ocha

Ocha mengirimkan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :

Jadilah yang terakhir untukku

jadi >> dadi
menjadi >> undadi
jadilah (kau) >> dadimo ko
akhir >> tampak
yang terakhir >> ma'katampakanna
yang terakhir >> to tampakna
untukku >> lako aku

Jadilah yang terakhir untukku >>
Dadimo ko to tampakna lako aku 



Monday, September 15, 2014

Hasil Penerjemahan Buat Imma

Imma mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Candi di Indonesia

Tidak ada padanan kata yang paling tepat untuk kata Candi dalam Bahasa Toraja. Agama asli Toraja Aluk To Dolo tidak beribadah di suatu bangunan khusus seperti Candi yang adalah tempat untuk berdoa.

Kalau kita menyebut candi sebagai tempat berdoa, maka candi bisa kita sebut dengan istilah "tempat doa" atau "rumah doa"  sehingga dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Toraja.

tempat berdoa >> inan kapenomban
rumah doa >> banua kapenomban

Kalau candi merupakan tempat berdoa bagi umat Budha dan Hindu maka :

Candi di Indonesia >> Banua kapenomban to mekaaluk lan Budha ba'tu Hinda lan Indonesia

Sunday, September 14, 2014

Arti Lirik Lagu "Sangmaneku To Manglaa"

E sangmane-maneku to manglaa
Pa lu mai tu panglaa mu
Ta rampanan ni tu panglaa ta
Inde lu to` riu kamban

Wahai kawan sesama gembala
Halau ternakmu mendekat ke sini
Kita lepaskankan ternak kita
Di padang rumput lebat ini

Inde ko ta ma'masannang-sannang
Ta ma'kallode'-lode'
Da'mu pamasissai kalemu
Inde lu to riu rangke

Mari kita bersenang senang
Bercanda
Tak usah bersusah diri
Di padang rumput ini

Parandukmi e sangmane
Ikori dolo sangmane
Ta sisemba'-semba'

Ayo mulai kawan
Kau yang duluan
Kita bermain "sisemba'"

E sangmane maneku to manglaa
Solo' mo tu allo
Ta renden sule mi panglaa ta
Sule tama to' bontong na

Wahai kawan sesama penggembala
Matahari sudah condong ke barat
Mari tuntun pulang ternak kita
Kembali ke kandangnya

Dapatkan Terjemahan Lirik Lagu Toraja lainnya di sini

Thursday, September 11, 2014

Hasil penerjemahan buat Sabrina

Sabrina mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan ke Bahasa Toraja :

Candi Borobudur merupakan Candi Agama Budha, terletak di desa Borobudur, Kabupaten Magelang, Jawa Tengah

candi >> banua kapenomban
agama >> aluk
terletak >> bendan (bangunan)
desa >> lembang

Candi Boroburu >> Banua kapenomban Borobudur
Terletak di Desa Borobudur >> Bendan lan Lembang Borobudur

Candi Borobudur merupakan Candi Agama Budha, terletak di desa Borobudur, Kabupaten Magelang, Jawa Tengah >>
Banua Kapenomban Borobudur iamo misa' inan kapenombanna to mengkaaluk lan Budha, bendan lan Lembang Borobudur, Kabupaten Magelang, Jawa Tengah



Tuesday, September 9, 2014

Hasil penerjemahan buat Nindya

Nindya mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Parahnya, sakit hati dia buat, benci aku

parahnya >> rusa' liu iya
sakit hati dia buat >> umpa'dikki penaa
benci aku >> tang kuporai liu mo

Parahnya, sakit hati dia buat, benci aku >>
Rusa' liu iya, umpa'dikki penaa, tang kuparai liu mo

Hasil penerjemahan buat Rismas

Rismas mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Kamu sedang di mana

di mana >> umba nai
di mana sekarang >> umba nai totemo
kamu di mana sekarang  >> umba mu nai totemo

Kamu sedang di mana >>
Umba mu nai totemo

maaf

Kata "maaf" dalam bahasa Indonesia berarti pengakuan kesalahan akan sebuah sikap. 

salah >> sala
saya salah >> sala na'
saya sudah salah >> sala mo'
saya sudah salah >> sala mo' dikka' (lebih sopan)
saya sudah salah, ampuni saya >> sala mo' dikka', pagarri' na

Friday, September 5, 2014

Arti Lirik Lagu "Marendeng Marampa"

Marendeng marampa' kadadianku >>
Aman tentram kelahiranku

Dio padang digente' Toraya Lebukan Sulawesi >>
Di tanah yang disebut Toraja di Pulau Sulawesi

Mellombok membuntu mentanetena >>
Dari lembah, pebukitan hingga gunungnya

Nakabu' uma sia pa'lak na sakkai Salu Sa'dan >>
Terhampar sawah dan kebun yang sejuk dialiri Sungai Sa'dan

Kami Sang Torayan >>
Kami seluruh orang Toraja

Umba umba padang ki olai >>
Di manapun tanah yang kami tuju

Maparri' masussa ki rampoi >>
Susah dan derita kami hadapi

Tang ki pomabanda penaa >>
Takkan menyurutkan semangat kami

Ya mo passanan tengko ki >>
Karena sudah menjadi beban hidup kami

Umpasundun rongko'ki >>
Untuk meraih kesempurnaan hidup kami

sinar

sinar >> arrang
sinari >> arrangi
bersinar >> unnarrang
disinari >> na arrangi
disinari suku >> na arrangi tutungan bia'
menggunakan sesuatu untuk menghasilkan sinar >> ma'bia
menggunkan sinar (saat gelap) >> ma'bia'

eram

eram >> arran
mengeram >> mangarran
mengerami >> arranni
mengerami telur >> mangarran tallo'


sorak

sorak >> arrak
bersorak >>unnarrak
disoraki >> diarrakki
bersorak sorak >> unnarrak arrak

bongkar, keluarkan

bongkar >> aro
keluarkan >> aro, aroi
keluarkan beras dari lesung >> mangaroi barra' lan mai issong

cabut

cabut >> lampi'
mencabut >> manglampi'
mencabut gigi >> mamglampi' isi
mencabut rumput >> manglampi' riu

Penuturan Penganut Aluk To Dolo Tentang Rambu Solo'

Onel mengirimkan link youtube ini untuk diterjemahkan :



Pewawancara : 
(Belum terekam)

Nara sumber : 00 : 00
Bisa dikatakan binatang yang paling tinggi derajatnya di Toraja adalah kerbau. Karena dari dulu jika orang membeli tanah memang menggunakan kerbau. Dalam acara melamar saja kerbau ditempatkan di tengah. Makanya kerbau itu binatang yang paling tinggi derajatnya. Kalau babi tidak, karena belum ada yang membeli dengan babi.

Pewawancara : 01 : 39
Kira-kira berapa kerbau yang disembelih nanti ?

Nara Sumber : 01 : 40
Waktu baru meninggal saja sudah disembelih dua ekor kerbau. Mengenai acara jumlah kerbau yang akan disembelih pada rambu solo' (upacara kematian di Toraja) nanti belum ketahuan sekarang. Akan ada kesepakatan nantinya. Upacara rambu solo' itu ada tingkatan-tingkatannya. Kami akan menentukan upacara ini masuk level yang mana. Bisa Ba'tan Tallang atau yang lebih tinggi lagi yakni Sapu Randanan. Nanti baru ketahuan setelah ada kesepakatan keluarga. Dari jumlah kerbau yang disembelih akan ketahuan mengenai status sosial dari keluarga. Kalau kita menyusur dari bawa ada upacara penguburan pessiliran (upacara pemakaman bayi di pohon). Ada pula upacara yang hanya mampu menyembelih beberapa ekor babi. Ada yang memotong 7 ekor kerbau, ini masuk level Ba'tan Tallang dan untuk 24 ekor ke atas itu masuk tingkatan Sapu Randanan

Almarhumah waktu baru meninggal saja sudah disembelihkan kerbau, jadi sangat besar kemungkinan upacara rambu solo' nantinya akan masuk level sapu randanan. Almarhumah juga dulunya bergelar Tumbang. Tumbang artinya istri/pendamping dari Taruk Bua'. Taruk Bua' itu adalah tingkat kepanitiaan tertinggi dalam acara ma'bua' (sejenis pesta syukuran adat).Yang meninggal digelar Ne' Tumbang. Untuk itu kemungkinan besar akan masuk level sapu randanan. Tidak banyak wanita yang disembelihkan kerbau pada saat baru meninggal. 

Pewawancara : 05 : 33
Kata orang Amerika ini sebuah keanehan, tidak ada yang menyimpan jenazah di dalam rumah. Bagaimana perasaan bapak dengan jenazah yang terlalu lama di dalam rumah. Apakah tidak menimbulkan kesedihan karena setiap saat kita bisa melihat jenazah tersebut ? 

Nara Sumber : 06 : 34
Ada perasaan sedih, tetapi itu sudah menjadi hal biasa karena melihatnya tiap hari. Kita hanya menganggap kalau dia sedang tertidur walaupun kita tidak bisa lagi berbicara dengannya. Bagi Orang Toraja hanya orang tertentu yang bisa lama disimpan di rumah. Justru kalau terlalu cepat dikubur perasaan kita akan sangat berbeda (sedih)

Pewawancara : 07 : 30
Apakah bapak tidak takut mati ? Kenapa justru mengadakan pesta pada saat ada kematian ?

Nara Sumber : 07 : 54
Kematian itu tidak perlu kita takuti. Kita semua akan menghadapi kematian. Kita tidak perlu takut kematian. Sebagaimana kita lahir, kita juga kan mati kembali

Pewawancara : 08 : 25
Bagaimana dengan puya , percaya atau tidak ? (puya = sorga dalam agama Aluk To Dolo)

Nara sumber : 09 : 14
Kalau kita percaya puya berarti ada, kalau tidak percaya berarti tidak ada

Pewawancara : 09 : 28
Percayakah bahwa jenazah yang belum dikubur masih ada rohnya atau tidak Karena dianggap masih tertidur ? 

Nara Sumber : 10 : 10
Susah saya jawab karena kita belum sampai ke sana, kita kan masih hidup.

Pewawancara : 10 : 57
Senang atau sedih menghadapi upacara rambu solo' ?

Nara Sumber : 11 : 20
Menghadapi upacara rambu solo', bisa dikatakan ada perasaan senang karena akan bertemu dengan keluarga besar. Ada juga perasaan susah karena harus mempersiapkan banyak hal. Perasaan bercampur. Tetap ada juga kesenangan dalam kedukaan.

Pewawancara : 12 : 02
(Tidak jelas)

Nara sumber : 12 :20
Agak tabu untuk dijawab, Sedangkan orang mati saja kita sebut orang sakit.

Pewawancara : 12 : 25
Mengenai kuburan, tanggapan bapak tentang Liang Batu dengan Patani (Kuburan dengan Bangunan Moderen)

Nara Sumber : 12 : 40
Mengenai masalah ketahanan saja sudah berbeda, liang batu lebih tahan dari patani, kalau batu seumur dengan alam.Setelah alam berakhir baru liang batu akan rusak Kalau patani hanya beberapa puluh tahun

Friday, August 29, 2014

Hasil penerjemahan buat Gladyisa

Gladyisa mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Saya sudah capek dipermainkan oleh orang itu

saya sudah capek >> bo'yo' mo' aku
dipermainkan oleh orang itu >> na paningoi to tau ia to

Saya sudah capek dipermainkan oleh orang itu >>
Bo'yo' mo aku na paningoi to tau ia to

Sunday, August 17, 2014

pantat

pantat >> pollo'
pantat ayam >> pollo' manuk
pantat belanga >> pollo' kurin

bau

bau >> bu
bau harum >> bu sarungngu'
bau badan >> bu tau
bau kotoran >> bu tassik
bau kencing >> bu sirrik
bau basi >> bu mokko'
berbau >> ma'bau

Thursday, August 14, 2014

Hasil penerjemahan buat Rahmat

Rahmat menuliskan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Sebelum kita makan marilah kita berdoa menurut agama masing-masing

sebelum >> dolo diomai
kita akan makan >> la kumande ki'
marilah kita berdo'a >> ta massambayang
menurut agama masing >> pantan situru' aluk kapatongananta

Sebelum kita makan marilah kita berdoa menurut agama masing-masing >>
Dolo dio mai la kumande ki', ta massambanyang pantan situru' aluk kapatongananta

Hasil penerjemahan buat Shanta

Shanta menuliskan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Karena aku berharap suatu hari nanti aku akan menjadi bagian dari orang Toraja

karena >> belanna
karena aku berharap >> belanna kuparannuan
suatu hari nanti >> pissan allo dako'
aku akan menjadi >> la mendadi na'
bagian dari orang Toraja >>   to Toraya

Karena aku berharap suatu hari nanti aku akan menjadi bagian dari orang Toraja >>
Belanna ku parannuan pissan attu dako la mendadi na' to Toraya

Hasil penerjemahan buat "Anak-anak Toraja'

"Anak-anak Toraja" menuliskan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Bersama anak-anak Toraja yang cantik

bersama >> sisola, sibaa
bersama anak Toraja >> sibaa pia Toraya
cantik >> magaratta'
Bersama anak-anak Toraja yang cantik >>
Sibaa pia Toraya magaratta'

Saya bersama anak-anak Toraja yang cantik >>
Sibaa na' pia Toraya magaratta'

Hasil penerjemahan buat Mika

Mika mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Kamu cantik sekali, apa kabar kamu

kamu cantik >> magaratta'ko
kamu cantik sekali >>  magaratta' liu ko
apa kabar >> apa kareba

Jadi :

Kamu cantik sekali, apa kabarmu ? >>
Magaratta' liu ko, apa kareba ?

Monday, August 11, 2014

hingga, sampai, batas

hingga >> angge = angga
sampai >> angge = angga
batas >> angge
hingga akhirnya >> angge tampakna

rayap

rayap >> ane
dimakan rayap >> na kande ane

anyam

anyam >> anan
menganyam >> manganan
menganyam bakul >> manganan bakku'

naik

naik >> kendek
naik ke atas >> kendek langngan
naik pangkat >> kendek pangka'
naik tangga >> ma'eran langngan

dari

Padanan kata "dari" dalam bahasa Toraja langsung dikaitkan dengan arah datangnya seseorang, subjek dan obyek dan lainnya. Contoh :

dari (atas) >> do mai
dari (bawah) >> diong mai
dari (dalam) >> lan mai
dari (utara) >> da mai
dari (selatan) >> lo' mai
dari (timur) >> lan mai
dari (barat) >> diong mai

(datang ) dari mana >> umba nai sae
(muncul) dari mana >> umba nai bu'tu

teman dari atas (Toraja dataran tinggi) >> solata do mai

Sunday, August 10, 2014

mungkin

mungkin >> umbai
mana mungkin >> umbo la na kua
mungkin sudah pergi >> umbai male mo
mungkin begini >> umbai susi te'
mungkin lebih baik begini >> umbai la'bi melo ke susi te'


syukur

syukur >> kurre sumanga'na

kurre sumanga' << terima kasih

syukur kepada Tuhan >> kurre sumanga' langngan Puang

Hasil penerjemahan buat Diana

Untuk Diana silahkan klik Ungkapan Dalam Cinta, postingan khusus untuk bahasa percintaan

Hasil penerjemahan buat Rika

Rika mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Kalau susah baru ingat Tuhan

susah >> masussa
kalau susah >> masussa pi
baru (kau) >> mu mane
baru (dia) >> na mane
baru (saya) >> ku mane
baru (kami) >> ki mane
baru (kita) >> ta mane
ingat Tuhan >> ungkilalai Puang

Kalau (kau) susah baru ingat Tuhan >>
Masussa pi mu mane ungkilalai Puang

Kalau (dia) susah baru ingat Tuhan >>
Masussa pi na mane ungkilalai Puang

Kalau (saya) susah baru ingat Tuhan >>
Masussa pi ku mane ungkilalai Puang

Kalau (kami) susah baru ingat Tuhan >>
Masussa pi ki mane ungkilalai Puang

Kalau (kita) susah baru ingat Tuhan >>
Masussa pi ta mane ungkilalai Puang

Hasil penerjemahan buat Sisca

Sisca mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Masannang ko pepayu !

masannang << senang
masannang ko << senang kau = kau senang
pepayu <<  laknat, kutuk

pepayu telah mengalami pergeseran makna menjadi kata yang sering diungkapkan dalam hubungan persahabatan yang mungkin sudah sangat dekat. Sehingga tidak ada rasa segan untuk menggunakan kata tersebut jika kita iri (dalam artian positif) akan keberhasilan seseorang.
Jangan pernah ucapkan kata "pepayu" terhadap orang yang dihormati.

Dengan demikian penerjemahan yang mendekati maksud dari kalimat di atas adalah :

Masannang ko pepayu <<
Saya iri melihat kau senang

Thursday, August 7, 2014

empelas

empelas >> ampalla'
mengampelas kayu >> mangampalla' kayu
ampalla'<< sejenis pohon yang daunnya digunakan untuk mengampelas

hampar, papar, bentang

hampar >> ampa'
papar >> ampa'
bentang >> ampa'
terhampar >> tiampa'
terhampar ke lantai >> tiampa' rokko sali
bentangkan tikar >> ampai'


bantal

bantal >> allonan
memakai bantal >> ma'allonan
tidur memakai bantal >> mamma' ma'allonan

gelang

gelang >> gallang
gelang emas >> gallang bulaan
memakai gelang >> ma'gallang
tangannya memakai gelang emas>> limanna ma'gallang bulaan

sarapan

sarapan >> mennallak
sudah sarapan >> mangka mennallak

ambil

ambil >> ala, alai
diambil (oleh dia) >> na ala
kuambil >> kuala
ambilkan saya >> alanna'
ambilkan dia >> alanni
ambilkan dulu >> alampi
mengambil >> mangala
berebut mengambil >> massiala

sombong

sombong >> adong
orang sombong >> tau adong
menyombongkan diri >> tiadong adong

angguk

angguk >> ado
mengangguk >> unnado
menganggukkan kepala >> adoi
berangguk-anggukan >> siado-adoan

pinggang

pinggang >> aak
pinggangnya sempit >> si'pi' aakna
ikat pinggang >> tekke aak
ikat pinggang >> salipi'
sakit pinggang >> aakan


lereng

lereng >> aa'
melereng >> mennaa'
lereng curam >> tempeng aa'
di tempat yang melereng >> dao to' aa'
petak sawah di lereng >> teppe' aa'

Wednesday, August 6, 2014

Hasil penerjemahan buat Nelson

Nelson mengirimkan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :

Tangngia pa mani Nelson
tangngia = tang ya

Sehingga kalimat Nelson bisa dituliskan sbb :

Tang ya pa mani Nelson

tang << tidak
ya << ya
tang ya << tidak ya
tang ya << bukan
pa << masih
mani << jangan jangan

Tang ya pa mani Nelson <<
Jangan jangan masih bukan Nelson

Sunday, August 3, 2014

Hasil penerjemahan buat Burhan

Burhan mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Semuanya pasti akan indah pada waktunya

semuanya >> mintu'na
pasti akan >> nang la
indah >> melo
pada waktunya >> ke na lambi'mi attunna

Semuanya akan indah pada waktunya >>
Mintu'na nang la melo ke na lambi'mi attunna

Friday, August 1, 2014

Hasil penerjemahan untuk Nard Sind

Nard Sind mengirinkan kalimat ini untuk diterjemahkan :

Ambe' poro

ambe' << ayah
poro << tiri


Ambe' poro << ayah tiri
Indo' poro << ibu tiri
siunu' poro << bukan saudara kandung

Hasil penerjemahan untuk Wahyu

Wahyu silahkan klik postingan ini : Uangkapan Cinta
Kami sudah membuat postingan khusus untuk kalimat kalimat yang sering diungkapkan dalam cinta

Hasil penerjemahan buat Juni

Juni mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Toraja adalah warisan budaya dunia yang dimiliki Indonesia

Toraja >> Toraya
Toraja adalah >> Toraya iamo
warisan >> mana'
budaya >> aluk
budaya dunia >> alukna lino
yang dimilki >> tu naampui

Toraja adalah warisan budaya dunia yang dimiliki Indonesia >>
Toraya iamo mana' alukna lino tu naampui Indonesia 

Tuesday, July 29, 2014

Hasil penerjemahan buat Marco

Marco menuliskan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

La sorong boko' bang mo' aku lan mai katuammu sola, daripada masussa undinna dako'

la << akan
la sorong << akan bergeser
la sorong boko' << akan bergeser ke belakang = akan mundur
la sorong boko' bang mo << aku akan mundur saja

lan mai << dari dalam
lan mai katuammu << dari dalam kehidupanmu = dari hidupmu
lan mai katuammu sola << dari hidupmu kawan

masussa << susah
massusa undinna << susah akhirnya
masussa undinna dako' << susah akhirnya nanti

Sehingga :

La sorong boko' bang mo' aku lan mai katuammu sola, daripada masussa undinna dako' <<
Aku akan mundur saja dari hidupmu kawan, daripada susah akhirnya nanti

Hasil penerjemahan buat Lorent

Lorent mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Sekarang saya mau berubah, tolong jangan berpikir jelek terus tentang aku

sekarang >> totemo
sekarang saya mau berubah >> totemo la umpemeloi mo' sipa'ku
tolong >> tundu
tolong saya >> tundui na'
jangan >> andi'
jangan (kau) berpikir >> andi' mu tangaran
jelek >> kadake
terus >> tarru' bang
tentang aku >> na'

Sekarang saya mau berubah, tolong jangan berpikir jelek terus tentang aku >>
Totemo la umpemeloi mo' sipa'ku, tundui na', andi' mu tangaran kadake bang na'


Friday, July 25, 2014

Hasil penerjemahan buat Yusdian

Untuk Yusdian silahkan kunjungi posting khusus tentang ungkapan cinta di Ungkapan Cinta

Hasil penerjemahan buat Takim(2)

Takim menuliskan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Pia ku solanri ma'jama tu

pia << anak
pia ku solan << anak yang bersama dengan saya
pia ku solan ri << cuma anak yang bersama dengan saya
ma'jama << bekerja
tu << itu

Pia ku solan ri ma'jama tu <<
Itu cuma anak yang bersama sama dengan saya bekerja

atau singkatnya :

Pia ku solan ri ma'jama tu <<
Itu cuman teman kerja

Hasil penerjemahan buat Takim (1)

Takim mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :
Melo mo to' sangbaine

Kalimat di atas ditujukan bagi teman wanita karena diakhir dengan kata sangbaine

melo >> bagus
melo mo to' > bagus itu, mantap, baguslah, baiklah
sangbaine >> kawan

Melo mo to' sangbaine >>
Mantap kawan

Melo mo to' sangbaine >>
Baguslah kawan

Untuk teman pria :

Melo mo to' sangmane >>
Mantap kawan

Melo mo to' sangmane >>
Baguslah kawan



Hasil penerjemahan buat Ika

Ika mengirimkan kalimat berikut untuk diterjemahkan :

Tidurlah, sudah larut malam

tidur >> mamma'
tidurlah >> mamma' mo ko
sudah larut malam >> lendu' mo bongi

Tidurlah, sudah larut malam >>
Mamma' mo ko, lendu' mo bongi

Hasil penerjemahan buat Dyah

Dyah menuliskan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :

Aku sudah ingin pulang. Sudah tidak tahan berada di sini

ingin >> morai
sudah ingin >> la morai
(aku) sudah ingin pulang >> la maorai mo' sule
tahan >> atta
(aku) sudah tak tahan >> tang ku atta mo
berada di sini >> inde te

Aku sudah ingin pulang. Sudah tidak tahan berada di sini >>
La morai mo' sule. Tang ku atta mo inde te'


Hasil penerjemahan buat Arif

Arif mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :
Indannara tu mu porai

inda >> siapa
indanna >> yang mana
indanna tu >> yang
mu porai >> kau suka

Indanna tu muporai >>
Yang mana yang kau suka

Thursday, July 24, 2014

Hasil penerjemahan buat Hua Gym

Hua Gym menuliskan kalimat di bawah ini untuk diterjemahkan :

Kapan kembali

kapan >> piran
kembali >> sule

Kapan kau kembali >>
Piran mu sule

Kapan dia kembali >>
Piran na sule

Kapan mereka kembali >>
Piran na sule

Wednesday, July 23, 2014

Hasil penerjemahan buat Andry Rombe

Andry Rombe menuliskan kalimat berikut ini untuk diterjemahkan :

To ribang la'bo', to simpo mataran

Kalimat di atas tidak digunakan dalam bahasa sehari hari tetapi sudah masuk kategori sastra yang di Toraja disebut Kada Tominaa

to, tau << orang
ribang << sumbing
la'bo' << parang

to ribang la'bo' adalah orang yang diibaratkan bagian mata parang yang lepas yang mengakibatkan parang menjadi sumbing

to simpo mataran memiliki arti yang hampir sama dengan to ribang la'bo', di mana :
simpo <<  tanggal, copot
mataran << tajam (biasanya parang, pisau dll)

sehingga dua anak kalimat di atas sebenarnya maksudnya sama di mana kalimat kedua sifatnya menegaskan maksud kalimat pertama.

to ribang la'bo' <<
orang orang yang terpisah

to simpo mataran << orang orang yang terpisah

kata sastra ini dimaksudkan bagi orang yang terpisah dari suatu perserikatan atau kelompok

Monday, July 21, 2014

Hasil penerjemahan buat Takim

Takim menuliskan kalimat berikut untuk diterjemahkan :
Solata ji

Kalimat ini sebenarnya gabungan dari Bahasa Toraja dan dialek Makassar
sola >> teman, kerabat, teman sekampung, teman sedaerah, teman sekolah dll
solata >> teman kita, kerabat kita dst.....

ji >> adalah dialek Makassar yang berpengaruh di sekitar Makassar termasuk Toraja

Kalimat dalam bahasa Indonesia yang lebih mendekati padanan kalimat "solata ji" adalah :

solata ji >>
masih teman kita

solata ji >>
masih kerabat kita

mulut

mulut >> sadang
mulutmu >> sadangmu
mulut terbuka >> sadang tibukka'
tutup mulutmu >> tutu'i sadangmu

Friday, July 18, 2014

Hasil penerjemahan buat Wisnu

Buat Wisnu silahkan kunjungi postingan khusus kami tentang cara mengucapkan cinta di Ungkapan Cinta

Saturday, July 12, 2014

Hasil penerjemahan buat Ipan

 Buat Ipan, sebelumnya ada yang pernah meminta penerjemahan kalimat yang sama. Silahkan klik link berikut :
Hasil penerjemahan buat Acep

Friday, July 11, 2014

Hasil penerjemahan buat Arif dan Usni

Buat Arif dan Usni silahkan kunjungi link Ungkapan Dalam Cinta yang diposting khusus

Hasil penerjemahan buat Khoko

Khoko mengirimkan kalimat ini untuk diterjemahkan :
Bapa kami di dalam Surga

Bapa >> Ambe'
Bapa kami >> Ambe'ki
dalam, di dalam >> lan
di dalam Surga >> lan Suruga

Bapa kami di dalam Surga >>
Ambe'ke lan Suruga

Tuesday, July 1, 2014

Nama-nama Binatang

ayam >> manuk
burung >> manuk-manuk
ayam jantan >> londong
anjing >> asu
sapi >> sapi
kambing >> beke
tikus >> balao
ular >> ula'
harimau >> harimau
gajah >> gajah
katak >> tokko'
kerbau >> tedong
babi >> bai
burung hantu >> totosok
burung pipit >> dena'
burung bangau >> korong
burung elang >> langkan
burung tekukur >> bu'ku'
ikan >> bale
cacing >> kalinting
rusa >> donga

Monday, June 30, 2014

Hasil penerjemahan buat Fadli

Fadli menanyatakan arti dari kalimat ini :
Morai toda bang iko la mu tandai

Morai >> mau
toda bang >> saja (tidak berlaku umum)
iko >> kau
la mu tandai >> akan tahu

Morai toda bang iko la mu tandai <<
Mau tahu saja kau

Hasil penerjemahan buat Fia

Buat Fia,

Mengenai ungkapan cinta kami sudah memposting khusus bagaimana cara mengungkapkan. Lihat langsung di sini. Klik Ungkapan Dalam Cinta

jelek

jelek >> kadake
jelek sekali >> kadake liu
jelek sekali >> kadangkeng
sangat jelek sekali >> kadangkeng
sangat jelek sekali >> kadangkeng liu

Friday, June 27, 2014

Hasil penerjemahan buat Wati

Wati menuliskan kalimat ini untuk diterjemahkan : 
Lebih baik diduakan dari pada tidak sama sekali

lebih baik >> la'bi melo
diduakan >> dida'duan
daripada >> pa iya........na
tidak sama sekali >> tae'bang

Lebih baik diduakan daripada tidak sama sekali >>
La'bi melo pa iya dida'duan na tae' bang



Thursday, June 26, 2014

Hasil penerjemahan buat Ucok

Kalimat yang Ucok minta diterjemahkan :
Tambah ganteng kamu

Untuk mempermudah kami ubah sedikit kalimatnya dengan maksud yang sama menjadi :
Semakin ganteng kamu

semakin >> sa
ganteng >> maganta'
kamu >> iko, ko

Semakin ganteng kamu >>
Sa maganta' ganta' na ko

Sebagai perbandingan :
Sudah ganteng >>
Maganta' mo

Ganteng sekali >>
Maganta' liu

Sunday, June 22, 2014

Hasil penerjemahan buat Magdalena

Magdalena menuliskan kalimat ini untuk diterjemahkan :
Nang la susi

nang, inang << memang, memang benar, sudah seharusnya
la << akan
susi << sama, seperti, serupa

Nang la susi = Inang la susi mo
Inang la susi mo >>
Sudah seharusnya begitu

Inang la susi mo >>
Memang sudah begitu

Friday, June 20, 2014

Hasil penerjemahan buat Silva

Silva menuliskan kalimat ini untuk diterjemahkan :
aku cinta kamu

Saya sarankan masuk ke postingan kami tentang cara mengungkapkan cinta di Ungkapan Cinta (klik linknya)

Sunday, June 15, 2014

Hasil penerjemahan buat Adi

Adi menuliskan kalimat ini untuk diterjemahkan :
Mau ke mana ?

Mau ke mana kau ? >>
Umba mu ola ?

Mau ke mana dia ? >>
Umba na ola ?

Mau ke mana kalian ?  >>
Umba ta olai ?

Mau ke mana pak/ibu ? >>
Umba mora diolai?
Umba mora ta ola?

Hasil penerjemahan buat Ria Nurdin

Ria Nurdin menuliskan kalimat ini untuk diterjemahkan :
Na tae' ku tiro ko mane

na >> tetapi (bisa berarti lain dalam kalimat lain)
tae' >> tidak
ku >> aku, ku, saya
tiro >> lihat
mane, sangmane >> teman pria

Na tae' ku tiro ko mane >>
Tetapi saya tidak melihatmu kawan

lagi

lagi >> omo (mengulangi sesuatu)
tidur lagi >> mamma' omo
makan lagi >> kumande omo
marah lagi >> sengke omo

lagi >> marassan (sedang melakukan sesuatu)
lagi makan >> marassan kumande
lagi marah >> marassan sengke

Hasil penerjemahan buat Yani

Yani mengirimkan kalimat :
Ma'jama omo pia

ma'jama >> bekerja
omo >> lagi
pia >> anak-anak

Ma'jama omo pia >>
Bekerja lagi anak-anak (itu) =
Anak anak bekerja lagi

Saturday, June 14, 2014

Hasil penerjemahan buat Dini

Dini menuliskan kalimat yang ingin diterjemahkan ke Bahasa Indonesia yakni :
Semangat kak, butuh perbaikan saja

semangat >> pemawatangngi tu penaa
kakak >> kaka
baik >> melo
perbaiki >> pemeloi
butuh perbaikan >> parallu dipemeloi, la dipemeloi
saja >> manna

Semangat kak, butuh perbaikan saja >>
Pemawatangi tu penaa kakangku, la dipemeloi mannari

Kalimat di atas berlaku untuk pria dan wanita

Friday, June 13, 2014

Bantuan penerjemahan buat Evan


Evan meminta kalimat di bawah ini untuk diterjemahkan : 
Kau adalah sahabat yg menarik dalam lingkungan sekolah, kau sahabat yang luar biasa

kau >> iko
adalah >> tu
sahabat >> pia solaku, sangbara', sangmane (pria), sangbaine (wanita)
yang menarik >> tu kuporai, tu kukamali'
dalam lingkungan sekolah >> lan passikolan
luar biasa >> malapu' tongan

Ada beberapa kemungkinan maksud dari kalimat Evan. Untuk itu saya perlu paparkan dulu sebelum diterjemahkan :
  1. Kau adalah wanita yang menarik di lingkungan sekolah >> Iko mo tu pia baine tu kukamali'na lan passikolan
  2. Kau adalah pria yang menarik di lingkungan sekolah >> Iko mo tu pia muane tu kukamali'na lan passikolan
  3. Kau adalah sahabat yang menarik di lingkungan sekolah >> Iko mo tu pia solaku tu dikamali'na lan passikolan
  4. Kau adalah sahabat yang luar biasa >> Iko mo tu sangbara' tu malapu' tongan

Bantuan Penerjemahan Buat Acep

Kalimat yang Acep minta diterjemahkan adalah :

-->Male mo sau', sa'bara ko
Male mo sau' << sudah pergi ke sana
Ini hanya penerjemahan secara harafiah

Maksud yang sebenarnya dari "male mo sau" adalah istilah untuk memperhalus jika ada seseorang yang marah dan tak mau menegur. Istilah yang lebih mendekati adalah bahasa gaul "ngambek"


male sau' << ngambek
male mo sau' << sudah ngambek
sa'bara' ko << bersabarlah (kau)

Jadi :
Male mo sau', sa'bara'ko <<
(Dia) Sudah ngambek, bersabarlah

Thursday, June 12, 2014

Bantuan pernerjemahan buat Slamet

Kalimat yang Slamet ingin diterjemahkan :
Jangan gitu lah boz....itu foto waktu masih muda.

Jangan >> andi'
begitu >> susito'
bos >> panggaa
foto >> poto
waktu >> iatonna
masih muda >> mangngura pa

Jangan begitu bos >>
Andi' susito panggaa

Itu fofo waktu masih muda >> 
Ia te poto tongku mangngura pa
 

Tuesday, June 10, 2014

Hasil penerjemahan buat Lisa

Kalimat yang Lisa minta diterjemahkan adalah :
Selamat menempuh hidup baru sepupu semoga menjadi keluarga sakinah, mawadah dan warohmah.

selamat >> salama'
menempuh >> unnolai
hidup >> katuaoan
baru >> ba'ru
sepupu >> sampu
semoga >> denno upa'
menjadi >> na dadi
keluarga >> tananan dapo'

Selamat menempuh hidup baru sepupu semoga menjadi keluarga sakinah, mawadah dan warohmah >>
Salama' unnolaia katuaoan ba'ru sampu denno upa' na dadi tananan dapo' tu sakinah, mawadah sia warohmah

Monday, June 9, 2014

Hasil Penerjemahan

Hasil terjemahan :
Hasil penerjemahan Oktober 2017
Kumpulan Penerjemaham April-Mei-Juni-Juli-Agustur-September 2017
Kumpulan Penerjemahan Maret 2017
Kumpulan Penerjemahan Februari 2017
Kumpulan Penerjemahan Januari 2017
Kumpulan Penerjemahan Desember 2016
Kumpulan Penerjemahan November 2016
Kumpulan Penerjemahan Oktober 2016
Kumpulan Penerjemahan Juli 2016
Kumpulan Penerjemahan Juni 2016
Kumpulan Penerjemahan Mei 2016
Kumpulan Penerjemahan April 2016
Kumpulan Penerjemahan Maret 2016
Kumpulan Penerjemahan Februari 2016
Kumpulan Penerjemahan Januari 2016
Kumpulan Penerjemahan Desember 2015
Kumpulan Penerjemahan November 2015
Kumpulan Penerjemahan Oktober 2016
Kumpulan Penerjemahan September 2015
Kumpulan Penerjemahan Agustus 2015
Kumpulan Penerjemahan Juli 2015
Kumpulan Penerjemahan Juni 2015
Kumpulan Penerjemahan Mei 2015
Kumpulan Penerjemahan April 2015
Kumpulan hasil penerjemahan Maret 2015
Kumpulan hasil penerjemahan Februari 2015
Kumpulan hasil penerjemahan Januari 2015
Hasil penerjemahan syair kiriman Putri
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Reza Febrian
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Sahat M Simanjuntak
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Adreyn
Hasil nerjemahan kalimat kiriman Kiki Santika
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Yanto Palor
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Burhab
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Lulu
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Nurul
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Topan
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Ocha
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Mimim
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Happy
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Gaby
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Adella
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Samuel
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Krisna
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Nia
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Mary
Hasil penerjemahan kalimat kiriman James
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Iqbal Ramadhan
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Hartono
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Ii Suptriatna
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Gracia
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Gery
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Edi Pong Tiku
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Bayu
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Ashary
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Arnold
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Ardi
Hasil penerjemahan kalimat kiriman Dora
Hasil penerjemahan buat Mariana
Hasil penerjemahan buat Dian Yudianti Madao
Hasil penerjemahan buat Rediarni
Hasil penerjemahan buat Amanda
Hasil penerjemahan buat Agneta
Hasil penerjemahan buat Nova
Hasil penerjemahan buat Misael
Hasil penerjemahan buat Angel
Hasil penerjemahan buat Irvan
Hasil penerjemahan buat Arzzyad dan Fransiska
Hasil penerjemahan buat Sangmane
Hasil penerjemahan buat Rhisa
Hasil penerjemahan buat Rocky
Hasil penerjemahan buat Natalia
Hasil penerjemahan buat Sigit
Hasil Penerjemahan buat Adnan Firdaus
Hasil Penerjemahan buat Ocha
Hasil penerjemahan buat Imma
Hasil Penerjemahan buat Sabrina
Hasil penerjemahan buat Nindya
Hasil penerjemahan buat Rismas
Hasil penerjemahan buat Onel
Hasil terjemahan buat Gladyisa
Hasil penerjemahan buat Rahmat
Hasil penerjemahan buat Shanta
Hasil penerjemahan buat "Anak-anak Toraja"
Hasil penerjemahan buat Mika
Hasil penerjemahan buat Diana
Hasil penerjemahan buat Rika
Hasil penerjemahan buat Sisca
Hasil penerjemahan buat Nelson
Hasil penerjemahan buat Burhan
Hasil penerjemahan buat Nard Sind
Hasil penerjemahan untuk Wahyu
Hasil penerjemahan buat Juni
Hasil penerjemahan buat Marco
Hasil penerjemahan buat Lorent
Hasil penerjemahan untuk Yusdian
Hasil penerjemahan buat Takim(2)
Hasil penerjemahan buat Takim(1)
Hasil penerjemahan buat Ika
Hasil penerjemahan buat Dyah
Hasil penerjemahan buat Arif
Hasil penerjemahan buat Hua Gym
Hasil penerjemahan buat Andry Rombe
Hasil penerjemahan buat Takim
Hasil penerjemahan buat Wisnu
Hasil penerjemahan buat Ipan
Hasil penerjemahan buat Arif dan Usni
Hasil penerjemahan buat Khoko
Hasil penerjemahan buat "Toraja"
Hasil penerjemahan buat Fadli
Hasil penerjemahan buat Fia
Hasil penerjemahan buat Wati
Hasil penerjemahan buat Ucok
Hasil penerjemahan buat Magdalena
Hasil penerjemahan buat Silva
Hasil penerjemahan buat Adi
Hasil penerjemahan buat Ria Nurdin
Hasil penerjemahan buat Dini
Hasil penerjemahan buat Yani
Hasil penerjemahan buat Evan
Hasil penerjemahan buat Acep
Hasil penerjemahan buat Slamet
Hasil penerjemahan buat Lisa
Hasil terjemahan buat Zephio
Hasil terjemahan buat Ica



Sunday, June 8, 2014

cekik

cekik >> kalessek
mencekik >> ma'kalessek
saling mencekik >> sikalessek

siap

siap >> sadia
bersiap >> sadia
menyiapkan >> ma'pasadia
bersiaplah >> sadiamo ko (kepada orang kedua tunggal)
bersiaplah >> sadiamo komi (kepada orang kedua jamak)
bersiaplah >> sadiamo komi (kepada orang kedua tunggal yang disegani dan dihormati)

Bantuan penerjemahan buat Zephio

Buat Zephio,
Kalimat anda :
Apa kamu sudah siap ?

Kalimat di atas bisa di artikan menjadi dua yakni :
1. Apa kau sudah siap ?
2. Apa kalian sudah siap ?

Apa kau sudah siap ? >>
Sadiamo ko raka ?

Apa kalian sudah siap ? >>
Sadiamo komi raka ?


Keterangan :
sadiamo << sudah siap
sadia << siap

Jadi akhiran "mo" dalam kalimat di atas berarti sudah.
Akhiran "mo" juga bisa bermaksud menganjurkan seseorang untuk melakukan sesuatu

Contoh :
tidurlah kau >> mamma'mo ko
pergila kau >> malemo ko

Kata "raka" sepadan dengan akhiran "kah" dalam bahasa Indonesia
Contoh :
adakah ? >> den raka ?
sudah pergikah ? malemo raka ?

Saturday, June 7, 2014

Hasil terjemahan buat Ica

Saya tuliskan kembali kalimat yang Ica ingin diterjemahkan :
Kalau aku mencintai dirinya apakah kau mau menjadi istriku ?

Mempelajari kalimat tersebut di atas berarti ada sebuah persoalan serius yang dihadapi orang yang mengucapkan kalimat tersebut. Orang yang mengucapkan kalimat ini mencintai seseorang namun sepertinya ada orang lain yang tetap bersedia menjadi istrinya.

Kalau aku mencintai dirinya >>
Iake den tau senga' tu kuporai sia naala peaangku

Apakah kau mau menjadi istriku >>
Inang morai poko raka ku pobaine

Kalau aku mencintai dirinya apakah kau mau menjadi istriku ? >>
Iake den tau senga' tu kuporai sia naala peaangku, inang morai poko raka ku pobaine  ?





Friday, June 6, 2014

Aku Sayang Kalian Semua

Buat yang meminta terjemahan dari kalimat :
Aku sayang kalian semua >>
Ku kaboro' ko mi sola nasang

ku << aku
kaboro' << sayang
komi << kalian
sola nasang << semua

Saya Tahu Kau Marah

Bagi yang meminta terjemahan dari kalimat :
Saya tahu kau marah >>
Ku tandai kumua sengke ko

ku << saya
tandai << tahu
kumua << bahwa
sengke << marah
ko, iko << kau

Kata 'kumua" harus dimunculkan karena tanpa kata tersebut maka kalimat akan tampak memiliki kekurangan. Dalam Tata Bahasa Indonesia kata "bahwa" jika dimunculkan juga akan menyempurnakan kalimat tersebut

Thursday, June 5, 2014

gantung

gantung >> doyang
gantung >> doke'
bergantung >> mendoyang
bergantung >> mendoke'
jembatan gantung >> tete doyang

tumbang

tumbang >> songka
pohon tumbang >> kayu songka
tumbangkan >> songkanni
ditimpa kayu tumbang >> na songkai kayu

songka << pingsan
songka << badan tumbang


Wednesday, June 4, 2014

terbit

terbit >> dellek
terbit di timur >> dellek lan matallo
matahari terbit di timur >> allo dellek lan matallo

terbenam

terbenam >> lambun
matahari terbenam >> lambun mo tu allo
matahari terbenam di Gunung Singki' >> lambun mo tu allo dao Buntu Singki'

bahasa

bahasa >> basa
Bahasa Toraja >> Basa Toraya
Bahasa Bugis >> Basa Bugi'
Bahasa Makassar >> Basa Mangkasa'

gentar

gentar >> tiramban
kegentaran >> katirambanan
menggentarkan >> ma'patiramban

akhir

akhir >> tampak
anak terakhir >> anak tampak
yang terakhir >> tampakna
akhirnya >> ma'katampakanna
akhir dunia >> ma'katampakanna lino

lalu

lalu >> lendu' << lewat
lalu >> undinnato' << kemudian

saatnya telah lalu >> attunna lendu'mo
mengingat masa lalu >> ingaran attu lendu'

saya makan dulu lalu mandi >> kumandena' dolo, undinnato' mendio'na

retak

retak >> rassak
tanah retak >> padang rassak
cermin retak >> sammin rassak


bata

bata >> tela
batu bata >> batu tela
membuat batu bata >> ma'tampa batu tela

pucuk

pucuk >> lolok
pucuk pohon >> lolok kayu
pucuk pohon cemara >> lolok kayu buangin
burung itu hinggap di pucuk pohon >> ia to manuk-manuk ta'pa do lolok kayu

turun

turun >> mengkalao (kata kerja)
turun >> mere (kata keterangan)

turun dari rumah >> mengkalao domai banua
panasnya sudah turun >> mere mo tu lassunna

tentang

tentang >> diona
tentang pertemuan >> diona kasitammuan
tentang perkumpulan >> diona kasirampunan
tentang pertemuan kita besok >> diona kasitammuan ta masiang

persepuluhan

persepuluhan >> sangtaa sangpulo na
sang >> satu, sekali
taa >> bagi
sangpulo >> sepuluh
na >> nya
sangtaa sangpulo na << satu bagian dari yang telah dibagi sepuluh (persepuluhan)

masing-masing

masing-masing >> pantan
masing-masing pergi >> pantan male
masing-masing dapat bagian >> pantan ampa' taa na
silahkan ke tempat masing-masing >> pantan peloloimi tu inanmi

Tuesday, June 3, 2014

Rindu Terhalang Jarak Jauh

Buat yang meminta terjemahan dari kalimat :
Rindu terhalang jarak jauh >>
Kamamaliran tu na pealla' mo lalan mambela
rindu << mamali', kamamaliran
terhalang << napealla'
jarak jauh << lalan mambela

Friday, May 30, 2014

Frase "manarang bangko"

Maksud dari frase "manarang bang ko" dalam Bahasa Indonesia mungkin lebih mendekati frasa "bisa saja kau". Jika frase "mananrang bang ko" ini diurai maka :

manarang << pintar
bang << selalu
ko << kau

sehingga :
manarang bang ko << bisa saja kau
maksudnya adalah dalam setiap hal orang yang dimaksud selalu pintar memberi reaksi spontan